Página 1 de 1

Ayuda para una traducción

Publicado: Vie Ago 17, 2007 4:08 am
por ulala_eu
Hola a tod@s! Estoy traduciendo un texto sobre el puente de Monroe Street en Spokane (Washington). Tengo algunas dudas como la traducción de la expresión "arch rib". He encontrado "arco fajón", pero creo que sólo se les llama así a los de las bóvedas. Además, no sé como traducir "spandrel arches and spandrel columns". Alguien me podría ayudar? Un saludo y gracias por adelantado.

Re: Ayuda para una traducción

Publicado: Lun Nov 19, 2007 3:48 pm
por Ghosthunter
ulala_eu escribió:Hola a tod@s! Estoy traduciendo un texto sobre el puente de Monroe Street en Spokane (Washington). Tengo algunas dudas como la traducción de la expresión "arch rib". He encontrado "arco fajón", pero creo que sólo se les llama así a los de las bóvedas. Además, no sé como traducir "spandrel arches and spandrel columns". Alguien me podría ayudar? Un saludo y gracias por adelantado.
Arch Rib se puede traducir como "Arco de Costillas" en forma literal, pero viene siendo una curva rigida construida bajo un solido

Publicado: Mar Nov 20, 2007 12:07 am
por construaprende
Hola
Cuando no encuentres la traduccion de algo, te recomiendo hacer una busqueda de imagenes en google sobre la expresion deseada, y asi al ver la imagen tendras mas idea de lo que se esta hablando

Ejemplo (Haz clic en el siguiente enlace):
http://images.google.com.mx/images?sour ... q=arch+rib



Saludos

Publicado: Vie Feb 29, 2008 9:49 am
por andrew21
Hola,

espero que todavía te sirva la traducción, con respecto a tu pregunta, estuve traduciendo y esto es lo que pude lograr:

Arch Rib:Uno de un conjunto de miembros de moldura en voladizo que subdividen la superficie debajo de un arco.

Espero que te allá ayudado en algo, espero tus comentarios.

Saludos.

Claudio Apaz Callejas.
Ingeniero Mecánico

!Nadie es dueño del conocimeinto, dejaló fluir !
:lol: